Have Questions or Comments?
Leave us some feedback and we'll reply back!

    Your Name (required)

    Your Email (required)

    Phone Number)

    In Reference to

    Your Message


    ELOKAI, RABBI SHIMON: UNDERSTANDING THE CONTROVERSY

    The following article
    addresses an issue
    raised regarding a
    popular song about
    Rabbi Shimon Bar
    Yochai, often sung on
    Lag BaOmer. As with previous articles—such as
    the discussion on the song “I Will Always Have
    Only Good” and the debate over whether
    Hashem needs us—the intention here is not to
    take a side, but to present and clarify the various
    perspectives involved in the conversation.
    Here is the beginning of the song:
    לכבוד התנא האלוקי רבי שמעון בר יוחאי
    אורחים נכבדים, ידידים נחמדים, מי לכם פה ומה לכם
    ,פה
    לכבוד התנא האלוקי רבי שמעון בר יוחאי
    בני ירושלים, אהובים ושלמים, מי לכם פה ומה לכם
    ,פה
    לכבוד התנא האלוקי רבי שמעון בר יוחאי
    Translation:
    In honor of the Tanna Elokai, Rabbi Shimon Bar
    Yochai
    Honored guests, dear friends—who is here for
    you and what brings you here?
    In honor of the Tanna Elokai, Rabbi Shimon Bar
    Yochai
    Sons of Jerusalem, beloved and whole—who is
    here for you and what brings you here?
    In honor of the G-dly Tanna, Rabbi Shimon Bar
    Yochai

    The repeated words of songs sung in honor of
    Rabbi Shimon Bar Yochai include phrases
    “L’kavod HaTanna Elokai,” which translates to
    “In honor of the Tanna, my G-d.” This usage has
    raised questions among scholars and community
    members about the appropriateness of such
    language, as it may blur the distinction between
    reverence for a revered sage and the worship due
    only to Hashem.
    Critics argue that referring to Rabbi Shimon Bar
    Yochai with a term typically reserved for
    Hashem could inadvertently suggest a form of
    deification, which is contrary to core Jewish
    beliefs. They emphasize the importance of
    maintaining clear boundaries in language to
    preserve the monotheistic integrity of Jewish
    worship.
    They further argue that the original lyric used the
    word Eloki, meaning “a G-dly sage,” but that
    those singing it later altered it to Elokai in order
    to rhyme with the following word, Bar Yochai.
    This change, however, is seen by some as
    problematic, as it introduces theological concern
    and risks attributing a title reserved for Hashem
    to a human being.
    Explanation of the term Elokai
    To explain the use of the word Elokai, Rabbi
    Moshe Brandsdorfer (a prominent posek in
    Yerushalayim) notes a distinction between
    saying Elokai and HaElokai—with the added

    hei. He argues that since the song uses the form
    HaElokai, it is permitted, as this indicates that
    Rabbi Shimon Bar Yochai is G-dly or connected
    to the Divine, rather than identifying him as G-d
    Himself. On the contrary, Rabbi Yitzchak
    Ratzabi argues that the hei makes it even worse,
    as it more directly refers to Hashem.
    Some explain the grammar by noting that in
    Aramaic, Elokai is used instead of Eloki. Others
    attribute it to a Chassidic pronunciation style,
    while still others argue that it should actually be
    Eloka’i, which also means “G-dly.”
    Some bring the following fascinating explanation
    of the Hor Hachayim (Vayikra 18; 4): “The
    divine Tanna, Rabbi Shimon Bar Yochai (Zohar
    I:170b), said that the 248 limbs and 365 sinews
    of a person correspond to the 248 positive
    commandments and the 365 negative
    commandments. When a person performs a
    mitzvah using a particular limb, the Name of

    Hashem—specifically the four-letter name Yud-
    Heh-Vav-Heh—rests upon that limb.

    From here we learn that through the performance
    of a mitzvah, a person becomes a chariot
    (merkavah) for the Shechinah, and Hashem
    walks within him. This is the meaning of the
    pasuk, “to walk in them,” and it further clarifies
    who walks in them: “I am Hashem”—as if to
    say, “to walk—I, Hashem—in them.” This is the
    secret of the pasuk (Exodus 25:8): “And I will
    dwell among them.”
    Accordingly, the phrase “in them” can be
    understood literally: through the performance
    of mitzvot, a person creates the vessel for
    Hashem to dwell within him. This is the secret
    behind the pasuk (Leviticus 26:12): “And I will
    walk among you,” and the pasuk (Deuteronomy
    4:4): And you who cling to Hashem, your G-d.”
    I will not attempt to explain these words of the
    Ohr HaChaim, as even a slight misinterpretation
    could, G-d forbid, cross the line into heresy.
    However, one must be careful not to mistakenly
    think that he meant, Heaven forbid, that Hashem
    was clothed in Rashbi and that he became a
    G-d—an idea that parallels, disturbingly, the
    Christian belief about their deity.
    But we do find on the command (Shemot 34;
    23) to appear three times a year before the
    Master—Hashem, that the Zohar comments that
    Rabbi Shimon Bar Yochai is described in terms
    that seem to ascribe divine qualities, such as the
    is Who”—“מאן פני האדון דא- רשב“י” expression
    the face of the Master? This is Rabbi Shimon
    Bar Yochai.” While such language originates
    within deeply mystical contexts, it has raised
    significant concerns among later authorities
    who caution against interpreting these phrases
    literally.
    The Yaavetz (Mitpachat Sfarim) voice strongly
    rejecting any literal interpretation of these
    expressions writes:
    ‘Who is the face of the Master? This is Rabbi
    Shimon bar Yochai.’
    Such a phrase is undoubtedly offensive and
    blasphemous. In this matter, I show no partiality
    to anyone—even if it were the real Rabbi
    Shimon bar Yochai himself (Heaven forbid to
    suspect him of accepting divinity; on the
    contrary, this proves such words never came

    from him, and never crossed his mind. Even if
    the greatest of prophets said it, I would not obey.
    I will accept no justification in such a matter).
    Heaven forbid to imagine these are the words of
    our holy Torah sages, who are faithful to
    Hashem—to give His glory to another. Such a
    thing must not occur in Israel. One who
    associates the Name of Heaven with something
    else…
    Here lies an open gateway for those who breach
    the boundaries of the world.”
    Others explain (Matok Midvash on the Zohar)
    that the Zohar does not imply that Rabbi Shimon
    Bar Yochai is a G-d, but rather that, because
    Hashem is always with him, he is akin to the face
    of the Shechinah, or more accurately, the
    forefront. In this sense, through his presence, the
    righteous are glorifying Hashem.
    Praying at the gravesite
    Another issue to keep in mind is the controversy
    surrounding the practice of asking the
    deceased—particularly great tzaddikim—for
    help or intercession is a longstanding and
    sensitive topic. While many visit the graves of
    righteous individuals to pray, the halachic and
    theological boundaries of what is permissible in
    such prayers are debated among authorities.
    Some authorities permit asking the deceased to
    intercede on one’s behalf before Hashem,
    viewing it as a form of zechut avot—asking
    Hashem to help in the merit of the righteous.
    This is often understood not as praying to the
    tzaddik, but rather with their merit or asking
    them to pray to Hashem on the person’s behalf.
    Others, however, strongly oppose any
    formulation that appears to address the deceased
    directly, arguing that it borders on forbidden
    practices such as doresh el ha-meitim (seeking
    out the dead), which is explicitly prohibited in
    the Torah (Devarim 18:11). These authorities
    insist that all prayers must be directed solely to
    Hashem, without invoking the dead in any active
    or intermediary role.
    The language used is often the core issue.
    Phrases that directly address the deceased (e.g.,
    “Rebbi, help me”) are particularly controversial.
    Some poskim allow phrases like “May the merit
    of the tzaddik stand for me,” while others are
    more stringent and require even that to be
    carefully worded so as not to imply any power
    independent of Hashem.
    This controversy is especially relevant at
    gravesites of great tzaddikim such as Rabbi
    Shimon Bar Yochai on Lag BaOmer, where
    masses gather and songs or prayers may include
    language that some interpret as bordering on
    problematic forms of intercession. Great care is
    advised in how such practices are approached,
    and many rabbanim emphasize the importance
    of maintaining clarity that all salvation comes
    only from Hashem.