Have Questions or Comments?
Leave us some feedback and we'll reply back!

    Your Name (required)

    Your Email (required)

    Phone Number)

    In Reference to

    Your Message


    THE MIXED-UP BRACHA ON CHANUKAH LIGHTS

    I. Reasons to
    Deviate
    Rav Yosef Karo
    (16th cen., Israel;
    Shulchan Aruch
    (Orach Chaim 676:1)
    says that the first blessing on Chanukah
    lights is: “le-hadlik ner Chanukah, to
    kindle Chanukah light.” Many have
    noted how puzzling this is because
    the Gemara (Shabbos 23a) says that
    the blessing is “le-hadlik ner shel
    Chanukah, to kindle the light of
    Chanukah.” This is similar to the
    blessing we recite on Shabbos and Yom
    Tov lights, “le-hadlik ner shel…” Why
    does the Shulchan Aruch deviate from
    the blessing text in the Talmud and most
    commentaries? Despite this important
    question, this version of the blessing has
    lasted and is used by most Sephardim
    and many Ashkenazim, including
    the Vilna Gaon (18th cen., Lithuania;

    Ma’aseh Rav, par. 239) and Aruch Ha-
    Shulchan (19th cen., Lithuania; Orach

    Chaim 676:1).
    Commentaries offer two explanations
    for the Shulchan Aruch’s blessing text.
    1. Rav Yosef Te’omim (18th cen.,
    Germany; Peri Megadim, Mishbetzos
    Zahav 676:intro) quotes Rav Yeshayahu
    Horowitz (17th cen., Germany; Shelah,
    Maseches Tamid) who explains that
    Shabbos lights are for personal use
    and also for Shabbos, as opposed to
    Chanukah lights which we may not use
    for our own benefit and are only for
    publicizing the Chanukah miracle.
    While Rav Horowitz is actually
    addressing a slightly different blessing
    text, which we will discuss below,
    his explanation works well within
    the Shulchan Aruch’s text, as well.
    With Shabbos, there is a light we are
    using for personal benefit. We recite
    a blessing on that light and use it also
    to honor Shabbos. Therefore, we recite
    a blessing on a light that has its own
    purpose and we use it for Shabbos. It is

    a light, for Shabbos. In
    contrast, with Chanukah
    there is no light if not for
    the holiday. The light
    has no independent use.
    Therefore, it is not a
    light for Chanukah but a
    Chanukah light.
    2. Rav Chaim Yosef David Azulai
    (Chida, 18th cen., Israel), in his
    Birkei Yosef (Orach Chaim 677:1),
    explains similarly to Rav Horowitz.
    In his Machazik Berachah (Orach
    Chaim 676:1), Chida offers a different
    explanation. He notes that Shabbos
    and Yom Tov have many mitzvah
    actions — a meal, kiddush, wearing
    especially nice clothing, etc. Lights are
    only one of many Shabbos mitzvos and
    therefore the blessing refers to the lights
    of Shabbos, the one of many mitzvos.
    In contrast, Chanukah has no mitzvah
    action beyond lights. This is the only
    mitzvah of the holiday and therefore it
    is called Chanukah lights, inherently
    identified with the holiday.
    To put it differently, according to
    the first explanation, there is no light
    without Chanukah. According to
    the second explanation, there is no
    Chanukah without light.
    II. The Lost Bracha
    However, the prevalent Ashkenazic
    practice is to recite the blessing
    “le-hadlik ner shel Chanukah, to
    kindle the light of Chanukah.” As
    Rav Te’omim says (ibid.), this is
    what people customarily say. And
    with good reason. Rav Avraham
    Bing (19th cen., Germany; Zichron
    Avraham 676) argues strongly in favor
    of this text. The Gemara (Shabbos
    23a) clearly states that this is the text
    of the blessing. Who are we to deviate
    from that? The Shulchan Aruch must
    have been imprecise because we have
    on the highest authority, the Talmud,
    that the blessing is “le-hadlik ner
    shel Chanukah, to kindle the light
    of Chanukah.” All the explanations

    and speculations in the world can’t push
    away that fact.
    There is another version of the blessing,
    “le-hadlik ner she-la-Chanukah.” The
    words “shel” and “Chanukah” are
    merged into one. This is how the Rambam
    (Mishneh Torah, Hilchos Chanukah 3:4)
    has it (in the Frankel edition) and how
    Rav Shlomo Luria (Maharshal, 16th
    cen., Poland; Responsa, no. 85) says to
    recite the blessing. It is in explanation of
    this text that Rav Yeshayahu Horowitz
    (Shelah, quoted above) says that this
    refers to the sole purpose of the Chanukah
    light to publicize the miracle. This seems
    to be the old Ashkenazic version of the
    blessing. Dr. Seligmann Baer (19th
    cen., Germany; Siddur Avodas Yisrael)

    has it this way, vocalized as “she-la-
    Chanukah,” which he explains means

    “asher le-Chanukah, that is (solely) for
    Chanukah.”
    Similarly, Mishnah Berurah (676:1)
    quotes Maharshal who says to
    pronounce it as one word but then
    Mishnah Berurah adds that people are
    not careful about this. In other words,
    really we should pronounce it that way
    but for one reason or another, that isn’t
    the custom. Both Ashkenazim and
    Sephardim say the blessing in a way
    that singles out Chanukah light as being
    dedicated solely for Chanukah.
    As Mishnah Berurah says, many
    Ashkenazim aren’t careful about the
    pronunciation and it does not really
    matter. Similarly, Aruch Ha-Shulchan
    (676:1) says that it doesn’t really matter
    how you say it (although he personally
    says “ner Chanukah”). Either “le-hadlik

    ner Chanukah,” “le-hadlik ner she-
    la-Chanukah” or “le-hadlik ner shel

    Chanukah.” Any of these three are valid.